ЭТОТ ЗАГАДОЧНЫЙ ВЕНГЕРСКИЙ ЯЗЫК!

3 сентября 2019

Многие слышали хотя бы раз в жизни, что венгерский язык чуть ли не самый сложный в мире и его невозможно выучить, если не родился венгром. Но не так страшен черт, как его малюют. Ежегодно в страну приезжают тысячи людей из разных стран учиться, работать или жить, осваивают язык и утверждают, что непосильная сложность – это только миф. В этой статье мы расскажем, почему венгерский не имеет близких «родственников» в Европе, как его удалось сохранить и чем же он так уникален.

Венгерский язык – чужой среди своих

Венгерский язык исследователи относят к финно-угорской группе. Среди обычных людей бытует мнение, что языки одной группы схожи между собой, имеют какие-то общие правила и весьма внушительный набор одинаковых слов. В некоторых случаях они настолько идентичны, что люди могут легко общаться, друг с другом не прибегая к словарям. Только венгерский – это своеобразное исключение из правил. У него нет близких родственников, хотя некоторые общие черты прослеживаются. Было время, когда принадлежность венгерского к финно-угорской группе ставилась под сомнение, но исследователи все же нашли достаточно доказательств о родстве этой языковой семьей.

На данный момент, самыми близкими к венгерскому считаются хантыйский и мансийский языки. Кто-то скажет: «Где Венгрия, я где ханты с мансами!», но известно, что венгры пришли в Европу из Зауралья со своим языком, именно поэтому венгерский так обособлен.

Борьба за язык

Судьба венгерского языка интересна и самобытна. Длинное путешествие венгров в Европу и последующее обоснование в Карпатском бассейне обогатили его заимствованиями. Народ ждал новый уклад жизни, они знакомились с совершенно непривычными для себя занятиями и культурой соседей. Как следствие – большой багаж иностранных слов, часть из которых со временем ассимилировались, но в некоторых легко угадывается происхождение. Только не стоит считать, что язык мадьяров стал от этого понятнее.

Венгерский в течение нескольких веков уверенно развивался и к появлению первых печатных станков, уже существовал литературный язык, хотя единых правил не было, каждый использовал в своих трудах диалект своей местности.

После периода развития и обогащения наступило время упадка. Виной тому послужили иностранные колонисты, которые поселились на опустошенных и покинутых турками землях. Венгерский язык к началу XVIII века потерял свои позиции, на первый план выходит латинский и немецкий, количество иностранных слов начинает преобладать. Родной язык народа становится крестьянским и практически не используется в высших кругах. Еще немного и венгерский мог бы быть поглощен новомодными языками, но в один прекрасный момент, венгерский было решено восстановить в правах.

Первая волна обновления пришлась на XVIII век. Это один из самых значимых периодов в истории, в процессии участвовала вся образованная часть страны. Бытовало мнение, что национальное достоинство и самоидентификация без языка могут быть утеряны, ведь это главное наследие предков. Борьба за венгерский язык началась в парламенте, он становится темой ожесточенных споров, интерес захватил все средние слои населения. В этот период ажиотаж приводит к тому, что ученые умы и литераторы составляют словари стремятся систематизировать венгерский язык, придумать правила грамматики.

Пожалуй, самый невиданный ажиотаж в обществе в этот период вызвало создание новых слов. Борьба с заимствованиями приобрела радикальный характер. Обогащение литературного языка новой венгерской лексикой переросло в манию, тенденция перешла в другие области, где изменения были совершенны неуместны в силу специфики.

Обновление и пополнение венгерского лексикона кажется невероятным явлением, тем не менее, эта идея реализовывалась и будоражила воображение даже тех, кто был далек от литературы и филологии. Новаторы делились на два лагеря – одни были сторонниками мягкого обогащения, другие же склонялись к насильственному методу и конкретному искоренению иностранных слов. И если в поэзии процессы по образованию новых слов скорее способствовали развитию и обогащению языка, то в прозе все обстояло иначе. Помимо засилия новыми терминами, тексты стали страдать сложными громоздкими конструкциями, которые часто были лишь некорректным переводом. Например, писатель Миклош Йошика, зараженный идеей венгеризации языка в конце своих романов прилагал толковый собственный толковый словарь.

Больше всего в этой борьбе умов пострадал язык науки, за десяток лет его настолько изменили, что последствия ощущаются до сих пор, и это несмотря на то, что в конце XVIII века научным сообществом была произведена серьезная «зачистка» новых некорректно составленных терминов.

В середине XIX века уже поутихшая борьба за обновление вновь стала актуальной. Теперь она была направлена на искоренение неправильно составленных слов, громоздких и чуждых языку конструкций. В 70-80 годах XIX века накал страстей вышел за пределы лингвистического сообщества и в ситуацию вмешалась пресса. Тема обновления имела огромный интерес у читателей, газеты принялись разбирать слова и грамматические конструкции, рассуждать на темы того, что такое литературное чутье и хороший вкус, какие слова не следует употреблять и почему. Эта движение за очищение и обновление языка сыграло положительную роль в развитии венгерского, его дальнейшая судьба стала тщательно контролироваться.

Несмотря на процесс обновление и возрождения языка, письменный венгерский с устоявшимися орфографическими правилами возник сравнительно недавно, лишь в 20-х годах прошлого столетия. До этого орфография имела непостоянный характер. Отголоски прошлого хаоса встречаются до сих пор в написании фамилий, они совершенно не подчиняются современным правилам и их приходится заучивать.

Особенности венгерского языка

Венгерский часто пугает своей непохожестью на другие. Обычно мы не слышим ничего подобного, другие европейские языки нам более близки, слова различимы и иногда даже знакомы, но здесь все по-другому.

Для человека, который впервые слышит венгерскую речь, сложнее всего услышать отдельные слова. Для языков, где важна интонация и акценты в предложениях, венгерская манера речи – катастрофа. Все дело в том, этот язык тактовый и здесь очень важна мелодичность, а не какие-то смысловые ударения. Для случайного человека слова слипаются, превращаясь в одно длинное и непонятное нечто, хотя это всего лишь дело практики.

Венгерский язык часто сравнивают с конструктором и считается, что он легче дается людям с аналитическим складом ума. Благодаря тому, что правила позволяют прикреплять неограниченное количество суффиксов с разными значениями, одним словом можно выразить предложение или его часть. Кроме того, в языке вместо предлогов используются послелоги и суффиксы. То есть, простое предложение при дословном переводе может весьма странно звучать, но это не самые сложные моменты в понимании и изучении языка.

Мысль о том, что венгерский язык – настоящий конструктор подтверждает самое длинное слово - megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért, которое попало в Книгу рекордов Гиннесса. Оно состоит из 44 букв и содержит 13 частей с разным значением. В переводе на русский это уже не слово, а целое предложение.

Венгерский язык за счет своей структуры обогащается словами, которые обозначают какое-либо действие. Например, берется существительное и к нему добавляется типичная для глагола часть речи: sör – sörözni (пиво – пить пиво). В итоге, одним словом можно выразить предложение – кататься на велосипеде, пить пиво, курить сигареты и так далее.

В полном венгерском алфавите 44 буквы, но четыре из них используются только при написании иностранных слов и старых фамилий. В отличие от привычного латинского алфавита, в венгерском присутствуют буквосочетания, которые обозначают какой-либо один звук, например, sz – «с» или zs – «ж». Кстати, зная буквы можно читать, ведь в этом языке работает золотое правило – «как пишется, так и читается».

Одна из главных сложностей в венгерском языке заключается в гласных звуках. Помимо привычных, есть чуждые русскому языку, над произношением которых приходится корпеть и корпеть, иначе можно остаться непонятым. В венгерском языке, неправильно произнесенный гласный звук может полностью изменить смысл слова, хотя в написании буква будет отличаться совсем чуть-чуть. Так «кровать» легко можно перепутать с «мозгом», а «свинину» с «обидой».

Венгерский полон различных особенностей и это его главное достоинство! Например, здесь отсутствует род, что облегчает изучение, но в то же время найдется противовес в виде бегающих приставок или двух типов спряжения глаголов, по сравнению с которыми страшилка про 25 падежей покажется детским лепетом. Однако, логичность присутствует в большинстве правил, а исключения скорее подтверждают их, нежели опровергают.

Как и любой другой язык, венгерский имеет свои подводные камни, но утверждать, что он не поддается изучению точно не стоит!